23.02.2025
weather
1°
36,4592 %0.37
38,1983 %-0.2
46,1445 %-0.09
3.438,13 0,27
Ara
Emlakproject Gündem Lokman Hekim Sağlık Grubu'ndan Engelsiz İletişim

Lokman Hekim Sağlık Grubu'ndan Engelsiz İletişim

Lokman Hekim Sağlık Grubu'nun yürütülen “Engelsiz İletişim” sosyal sorumluluk projesi Türkiye’de ilk ve tek olma özelliğini barındırıyor. 

2 Dakika
OKUNMA SÜRESİ

Lokman Hekim Sağlık Grubu tarafından yürütülen “Engelsiz İletişim” isimli sosyal sorumluluk projesi Türkiye’de ilk ve tek olma özelliğini barındırıyor. 

Lokman Hekim Sağlık Grubu bünyesinde tam zamanlı olarak çalışan işaret dili tercümanı Öznur Akto ile yaptığımız bu röportaj ile işaret dili tercümanı olmanın zorluğu, işlevi, görevleri, karşılaşılan zorluklar ve hastaneye başvuran hastalarla kurulan iletişimden konuştuk. Lokman Hekim Sağlık Grubu tarafından yürütülen “Engelsiz İletişim” isimli sosyal sorumluluk projesi Türkiye’de ilk ve tek olma özelliğini barındırıyor.  İşitme engelli hastaların randevu alma sürecinde; hastaneye gelmeden görüntülü konuşarak bilgilendirildiği, hastaneye geldiklerinde ise tüm muayene, tetkik, tahlil ve hatta ameliyat gerektiren durumlarda hasta ameliyat masasında gözünü kapatana kadar yanında bulunan Öznur Akto, işini severek ve büyük bir onurla yürütüyor.   Lokman Hekim Sağlık Grubu’nun tam zamanlı işaret dili tercümanı olan Öznur Akto, işiyle ve yaşadığı bazı olaylarla ilgili bilgiler verirken, Türkiye’de ilk ve tek olan bu özel uygulamanın diğer tüm hastanelerde ve kurumlarda da olması gerektiğini vurguladı ve kendisi ile ilgili tüm sorulara içtenlikle yanıt verdi. Bu uygulamaya ne zaman ve nasıl geçildi?    2017 yılının başlarında 3 aylık denemeyle hayata geçti. Proje fikri bir film sebebiyle hayata geçti Lokman Hekim Sağlık grubu iş geliştirme ve Proje direktörü Ali Yakut Sıradışı Kahraman filmini izleyip etkileniyor ve neden bizim hastanemizde de olmasın? Fikriyle uygulamaya geçildi. İşaret dili tercümanı olmaya karar verdikten sonra aileniz ve arkadaşlarınızın tepkisi nasıl oldu?      İlk olarak dili öğrenmeye karar verdim. Ailem ve arkadaşlarım çok fazla bana destek oldular başından sonuna kadar halan destek olmaya devam ediyorlar.  İşaret dili tercümanı olduğunuzu söylediğinizde aldığınız en ilginç tepki neydi?      Genelde “ne kadar güzel bir iş yapıyorsunuz keşke bende bu dili bile bilsem keşke bende bu işi yapabilsem” türünde tepkiler alıyorum.  İşinizde mutlu musunuz ve gelecek adına ne tür hayalleriniz var?      İşimde çok mutluyum. Çünkü; kendi kişiliğime uygun bir iş yaptığımı düşünüyorum. Gelecekle ilgili hayalim akademik anlamda araştırma ve çalışmalar yapmak istiyorum işaret diliyle ilgili.  Muhabir YUSUF SÜHA KARAKAYA 
Yorumlar
* Bu içerik ile ilgili yorum yok, ilk yorumu siz yazın, tartışalım *